Professoressa associata
L-LIN/04 Lingua e traduzione - Lingua francese
simona.munari@uniroma2.it

Altre posizioni professionali

2016-2019 Ricercatrice TDB, Cattedra di Lingua francese, Università di Roma Tor Vergata

2013-2015 Maître de Conférences Associé, Institut d’Études littéraires, Collège de France, Parigi

2008-2012 Ricercatrice, Departamento de Teoría de la literatura y Literatura comparada, Universidad Autónoma de Barcelona, Barcellona

2006-2008 Maître de langues étrangères, UFR d’Études italiennes, Sorbonne Université, Parigi

1999-2006 Docente a contratto, Cattedra di Lingua francese, Università del Piemonte Orientale “Amedeo Avogadro”


Titoli di studio

2013 Abilitazione nazionale II fascia settore concorsuale 10/H1 Lingua, Letteratura e cultura francese

2011 Abilitazione nazionale spagnola (Acreditación), “Profesor Contratado Doctor” sezione Lingua e Letteratura Francese

2009 Abilitazione nazionale francese (Qualification), “Maître de conférences” sezione 14 Lingua e letteratura italiana e spagnola

2008 Abilitazione nazionale francese (Qualification), “Maître de conférences” sezione 10 Letteratura Comparata


Incarichi di insegnamento

Marzo 2019 programma Staff Mobility for Teaching : Sorbonne Université, lezioni per gli indirizzi LLT “Langue, Linguistique, Traduction”, LCE “Langue et civivilisation étrangère”, Master TASP “Traduction et arts du spectacle”

Dal 2016 Università di Roma Tor Vergata: docente di Lingua francese per i corsi di laurea triennale in “Lingue e Letterature Europee Moderne” (LLEM) e laurea specialistica in “Lingue e Letterature Europee e Americane” (LLEA)

2013-2015 Università di Roma Tor Vergata: docente a contratto di Lingua francese per i corsi di laurea specialistica in “Lingue e Letterature Europee e Americane” (LLEA)

2008-2012 Universidad Autónoma de Barcelona: corsi di Letteratura comparata, Tradizione letteraria occidentale, Principi e metodi della letteratura comparata (moduli di storia e teoria della traduzione) per la laurea triennale e specialistica in “Literatura y otras artes”

2008 Università di Trento: corso di Cultura francese per la Laurea specialistica in “Mediazione culturale”

2008 Università di Torino: Conferenze per la Scuola di Dottorato in “Culture classiche e moderne” e Seminario per la laurea specialistica in “Letteratura comparata”

2005-2007 Sorbonne Université: corsi di Lingua italiana e Traduzione francese-italiano (thème) per gli indirizzi LEA “Langues étrangères appliquées” e LLCE “Langues, Littératures et Civilisations étrangères”

1999-2006 Università del Piemonte Orientale “Amedeo Avogadro”: docente a contratto per i corsi di Lingua Francese per la laurea triennale e specialistica in “Scienze Politiche indirizzo Cultura Europea”, “Servizio Sociale”, “Gestione dei beni territoriali e turismo”

Peer Reviewer per le riviste

Quaderni proustiani

Testo & Senso

Semicerchio

De genere


Premi

2011 Menzione di eccellenza “Certificación a Efectos de Programa I3” del Ministerio de Educación y Ciencia, Madrid


Partecipazione a progetti di ricerca e Fellowships

2016-2022 Università di Roma Tor Vergata:
gruppo di ricerca Ritradurre
gruppo di ricerca METE. Mediatori e traduttori europei
gruppo di ricerca LED/RED. Leggere nell’Era digitale, Reading in the Digital Era

2015-2017 Universidad de Salamanca, Departamento de Literatura Española e Hispanoamericana:
P.I. progetto Marcel Bataillon y el hispanismo francés
Gruppo di ricerca Bodoni y España, prof. Pedro Cátedra, USAL, SEMYR

2013-2015 Collège de France, Institut d’Études littéraires:
P.I. progetto L’erasmisme dans la relecture du siècle d’or
Gruppo di ricerca Théâtres de l’âme, prof. Carlo Ossola, prof. Antoine Compagnon, prof. Michel Zink
Gruppo di ricerca Langues et littératures européennes modernes au Collège de France prof. Carlo Ossola

2007-2012 Universidad Autónoma de Barcelona, Departamento de Teoría de la Literatura y Literatura comparada:
P.I. progetto Ficciones prohibidas. La institución de la censura literaria en España, Italia y Francia (1543-1612). Una aproximación comparativa
Gruppo di ricerca Seminario de poética europea del Renacimiento, prof. María José Vega, UAB
Gruppo di ricerca Libros prohibidos. La censura literaria en la primera edad moderna, prof. María José Vega, UAB
Gruppo di ricerca Poética y política en la temprana edad moderna II, prof. María José Vega, UAB
Gruppo di ricerca Erasmus Hispanicus, prof. Emilio Blanco Gómez, Università Rey Juan Carlos, Madrid
Gruppo di ricerca Translation and the Book Trade in Early Modern Europe, prof. José María Pérez Fernández, Universidad de Granada

2005-2007 Sorbonne Université, Paris, URF d’Etudes Italiennes:
Gruppo di ricerca EA 1496 Littérature et culture italienne, prof. François Livi
Gruppo di ricerca Récits d’Orient dans les littératures d’Europe (XVIe et XVIIe siècles), Centre de
Recherche en Littérature Comparée CRLC, prof. Anne Duprat


Partecipazione a convegni internazionali

Organizzazione:

Oltre il titolo: la traduzione e i suoi paratesti, Università di Roma Tor Vergata, 19-20 aprile 2018

Partecipazione:

“André Gide e Ugo Mursia traduttori di Conrad: il ‘texte pivot’ nella strategia editoriale”, Convegno internazionale Ritradurre. Forme, prospettive, strategie, Università di Roma Tor Vergata, 10-11 novembre 2021

“Per una lingua ‘cosmopolita’: prestito e neologia nel Discours sur l’usage di Marmontel”, Convegno della Società Italiana di Studi sul Secolo XVIII Norma e contestazione nel XVIII secolo, 27-29 maggio 2021

“Mettere in scena la lingua: Michel Garneau traduttore di Macbeth in Québec (1978)”, Convegno internazionale Tradurre l’oralità: aspetti pragmatici e culturali / Translating orality: Pragmatic and cultural aspects, Università IULM, 3-4 maggio 2021

“Plagio psichico”: il caso Darrieussecq-Laurens e i misteri dell’autofiction”, Seminario Le forme del plagio. Dagli apocrifi shakespeariani a internet, Università di Tor Vergata, 18 dicembre 2020

"Ad usum Delphinae: Mme de Genlis e l’educazione delle principesse”, Convegno Genere, storia, diversità, culture. Questioni che toccano l’educazione, Roma, Università di Tor Vergata, 13 ottobre 2020

“Nella candida collanina. I Quaderni di traduzione di Sergio Solmi”, Journée Sergio Solmi et la France, Morgex, Tour de l’Archet, 30 marzo 2019

“Sous le signe de l’interférence: les ‘belles étrangères’ de la collection Einaudi Scrittori tradotti da scrittori”, Convegno del Seminario di Filologia Francese E pluribus unum. Quand un seul genre ne suffit pas, Università di Torino, 29-30 novembre 2018

“Les Fiancés à la radio en France”, Convegno internazionale Les Fiancés détournés. Transpositions, parodies et déformations des Fiancés de Manzoni du XIXe siècle à nos jours, Sorbonne Université, 15-16 novembre 2018

“Il femminile ‘in movimento’: Assia Djébar e le Femmes d’Alger di Delacroix”, Giornata di studi interdisciplinari Femminismo e femminismi. Culture, luoghi, problematiche, Università di Roma Tor Vergata, 7 novembre 2018

“Scrittori traduttori: il paratesto come affermazione di autorialità”, Convegno internazionale Oltre il titolo: la traduzione e i suoi paratesti, Università di Roma Tor Vergata, 19-20 aprile 2018

“Una autotraduzione secentesca: il Deffy de la langue françoise et de l’espagnole di Loubayssin de la Marque (1639)”, Convegno internazionale Tradurre se stessi - Translating Oneself, Università di Roma Tor Vergata, 15-16 dicembre 2016

“Je ne suis pas Cervantès écrivant le Don Quichotte. Note da un carteggio americano tra Américo Castro e Leo Spitzer”, Giornate Internazionali di Studio Don Chisciotte in esilio, Università di Torino, 5-6 dicembre 2016

“Una lettera di Marcel Bataillon a Lucien Febvre a proposito di Combats pour l’histoire (1953)”, Giornata internazionale di studi Epistolari. Dagli archivi dei mediatori, Università di Roma Tor Vergata, 16-17 maggio 2016

“Quando il titolo era (quasi) l’unica cosa che si salvava. Strategie di riscrittura alla corte di Francia”, Giornata di studi Tradurre il titolo, Università di Roma Tor Vergata, 20 aprile 2016

“Marcel Bataillon y los intelectuales hispánicos. Los epistolarios del Fondo Bataillon en el Collège de France”, Tercer Seminario SEMYR/IEMYR 2016 Epistolarios e historia literaria en el siglo XX, 5 Universidad de Salamanca, 14 aprile 2016

“La forma breve nel Grand Siècle”, BREVITAS. Letture e Scritture a confronto, Università di Roma Tor Vergata, 25-26 febbraio 2015

“Le Cid du Père Merelli et la matière espagnole dans le théâtre scolaire au XVIIe siècle : esquisse d’une circulation thématique européenne”, Collège de France, Journée jeunes chercheurs ‘Théâtres de l’âme’, 5 giugno 2013

“L’érasmisme dans la relecture du Siècle d’or espagnol”, Collège de France, Seminario Erasmisme, hésuchisme, nicodémisme à la lumière de la tradition paradoxale de la Renaissance, Parigi 31 gennaio 2013

“Varios grados de reescritura en los Coloquios de Erasmo”, Convegno internazionale SEMYR 2012 El texto infinito: reescritura y traducción en la Edad Media y el Renacimiento, Barcelona 5-7 settembre 2012.